Rockwell #38

Arco | Volúmen:

Rockwell

Estado Edición:

Editado

Ajustes de Lectura:

TAMAÑO:
FUENTE:

Rockwell #38- 100%

Los mafiosos estaban corriendo por los alrededores sin saber qué hacer. ¿Qué están haciendo? Ya está muerto. 

Estaba medio aplastado desde la parte superior de su ojo derecho, y la sangre roja brillante que se desbordó de él, sacó parte de su cerebro rosado que era increíblemente hermoso, mientras estaba derramado sobre la mesa de juego.

En torno a eso, los subordinados mafiosos, estaban atónitos. Un hombre, que usaba un buen traje, se puso de pie a toda prisa, gritó alrededor del cadáver. 

Me levanto de la silla en la que estaba sentado. El lugar era tan ruidoso, que me fastidiaba.

— Parte nueva — 

Al principio, nadie notó que me había movido. No. Sólo una persona se dio cuenta, él era el único que me miraba. ¿Quién es ese anciano? 

Ethan: Gian … tú 

Keh. 

—- Fin de la parte nueva — 

Con las piernas tambaleantes, avanzo entre los mafiosos de mierda que seguían gritando alrededor del cadáver.

Dave: ¡Uh! ¡Ah … ah …! ¡No te muevas! ¡No vengas! 

Regresé e ignoré el grito de Dave, luego observé el cadáver del estúpido bastardo de Chicago.

Gian: Es mi victoria, ¿verdad? Me quedaré con esto.

Mafioso de Chicago 4: ¡Uuh! Uuh … uuh.

Sobre la mesa, agarré la pequeña bolsa de piel de cocodrilo manchada de sangre de su dueño original y la guardé en el bolsillo del pantalón.

Mafioso de Chicago 2: ¡Tú! ¡Maldito! ¡Vengaré al hermano! 

Gian: Intenta jalar del gatillo. ¿Eh? ¿Por qué no lo pruebas? Y así veremos a cuál de los dos mata esa bala. 

Mafioso de Chicago 2: ¡Guh!

Estúpido. No me gusta que me acosen por completo. Pero, incluso si está lleno de idiotas tontos, me superan en números. Debo darme prisa y salir de aquí.

Muevo de tal forma mis ojos para que los mafiosos no se den cuenta. Solo uso la parte de atrás de mi globo ocular y veo la parte trasera del salón… el ascensor es imposible de usar.

Entonces, de ser así. Debería de haber una escalera de emergencia en alguna parte. ¿Dónde está el acceso a las?

Justo cuando encontré la posición de esa puerta.

Bakshi: Waah ~ con que esta es la cima. Finalmente he llegado con éxito. Maldición, el oxígeno se está diluyendo.

De la nada, el gruñido de un hombre sin aliento hizo eco en el lugar, y al escuchar ese quejido, los hombres en este lugar.

Dave: ¡No puede ser!

Estaba rígido. Yo también puedo reconocer esa voz, es tan familiar que hace que mi cuerpo se ponga rígido.

Mierda, esa voz. 

En el lado derecho de la sala del ascensor, la puerta contra incendios hecha de metal, que estaba oculta por una maceta de plantas de follaje, se abrió junto con una explosión.

Bakshi: ¡Hey, viejo! ¿Sigues vivo? 

Quien entró pateando la puerta era ese bastardo.

Ethan: Fun.

No hay duda. ¡Ese maldito bastardo loco, Bakshi! Ese bastardo, pudo llegar aquí.

No, más bien, ¡¿por qué está aquí?! 

¿No se supone que ese bastardo tenía que haber sido emboscado por una banda de Dave? 

Dave: ¡No puede ser! ¿por qué?

Hasta hace un momento, el bastardo de Dave, que se había convertido en una hierba muerta debido al horror, con la llegada de Bakshi, su color de piel volvió a cambiar por el horror al verlo.

Ernesto: ¡¿Quién es él?!

Colombi: No puede ser … ellos.

Los mafiosos de Chicago han perdido por completo su color. El bastardo de Bakshi, en cuestión, parecía no tener idea del cambio en esas personas, y cruzó el salón con paso firme. 

Bakshi: Hah, con que aquí estabas, Lucky Dog.

Gian: Maldito, te mataré.

Bakshi: Hooh ~ Hooh ~ que bien, que buena expresión hay en tu cara. Por otro lado, que bueno está el ambiente, impregnado por olor a sangre. 

Bakshi: Wooh ~ Wooh ~ ohh ~ ¿Qué hay con estos cadáveres en el suelo, ¿por que no me esperaron? ¿Es obra tuya Lucky Dog? 

Dave: ¡Bakshi! ¿Por qué estás aquí?

Bakshi: ¿Hah? Esa pregunta no tiene sentido. Es obvio que vendría a reportarme con el viejo después de haber vuelto al terminar su encargo. 

Bakshi: Hey, viejo. He cumplido con el encargo. Elogiame. 

Ethan: Finalmente has vuelto, Bakshi. Dave, más te vale que le hayas contado de este lugar a Bakshi. 

Dave: Uh … uuh … sí. 

Ernesto: E-Entonces … ese hombre.

Colombi: ¡¿El pistolero, Bakshi?! (Realmente dijo “escopeta, Bakshi” pero suena raro, así que se lo cambie por pistolero, así suena mejor)

El loco que llamó la atención de todos los hombres, sacudió su enorme cuerpo como un poste de teléfono mientras  sus hombros y el cuello. 

Dave: Tú ¿subiste por las escaleras?

Bakshi: Obviamente, piensa con sentido. No podría haber usado el ascensor con un montón de mafiosos controlándolo. No podría vivir por mucho tiempo.  

Bakshi se ve como si se estuviera divirtiendo, pero sus ojos no se reían en absoluto. Se mantiene en alerta y mira alrededor de la habitación. 

Bakshi: Hou ~ hoou ~ hoo~ y yo aquí pensando que los amiguitos de Chicago Outlander estaban imitando a los bolos de boliche todo este tiempo.

Bakshi: Se ve que ustedes tienen muchas preguntas que quieren hacer. Bueno, dejaremos eso para luego. 

Colombi: ¡Maldito!

Ethan: Me disculpo por él. Mis jóvenes chicos siempre han sido malhablados. Si le ha molestado, puede regañarlo usted mismo.

Colombi: ¡Ngh! ¡Maldita sea! ¡Nunca olvidaré esta humillación! 

Ernesto: Ethan … entonces él ¿tiene el libro?

Ethan: Ah, supongo que sí.  

En medio de este ambiente tenso, Dave le habla a Bakshi con miedo. 

Dave: Tú ¿no ibas a ir a la sede? 

Bakshi: ¿Eh? ¿A la sede? Nm. 

Bakshi, mostró una expresión distorsionada por la maldad misma, por tan solo un momento, luego se rió de manera burlona y le dijo a Dave lo siguiente: 

Bakshi: Oh, cuando salí de ese escondite, estaba pensando en ir a la sede. Pero primero, decidí cumplir con mi rutina diaria.

Dave: ¿Tú rutina diaria? 

Bakshi: Así es. Incluso si me veo así, no soy un enemigo completamente de la sociedad. Me encargo de alimentar a los gatos callejeros alrededor del  escondite. 

Bakshi: Por ejemplo, lanzar cecina por la ventana de la habitación oculta. En  ese momento, incluso cuando llamé  a los gatos desde el callejón de abajo, ninguno vino. 

Bakshi: Así que, me di cuenta de que mi querido cachorro llorón, afligido por no haberle dado carne, se había despertado.  

Gian: Tú maldito … ¿a que te refieres con “mi”? 

Bakshi: Yo soy alguien que le gusta cuidar mucho más a los perros y gatos que al viejo. Oh, no le digan al viejo que dije esto. 

Ethan: …. 

Dave: …. ¡No puede ser! Entonces por eso.

Bakshi: Sí. en ese momento, vi que algunos bastardos se llevaron a mi cachorrito por la fuerza, así que no tenía más remedio que seguirlos.   

Bakshi: Y entonces ~ Debes de escuchar esto, cachorrito.

Bakshi: Ni un taxi apareció en la calle. Ni siquiera había un carro que pudiera robar. Fue horrible. No tuve más remedio que ir corriendo. Y cuando finalmente llegue, me tope con esto. Es por eso llegue muy tarde.  

Bakshi sacudió su cuerpo como si estuviera cansado y luego miró a Dave.

Bakshi: Dave. ¿Por qué hiciste algo como eso? El viejo no estaba en la sede, estaba aquí. 

Bakshi: ¿Qué significa esto? 

Al escuchar las palabras de Bakshi, las cejas de Ethan se arquearon. 

Ethan: ¿Dave te dijo eso? ¿Te dijo que yo estaba en la sede? 

Dave: ¡Aah … eso! Discúlpeme. En verdad lo siento mucho por la fatal comunicación.

Dave desesperado, se enfrenta como una rana intercalada entre una serpiente y un lobo.  

Este tipo puede ser mejor para ganar dinero que Bakshi, pero manejando cosas como estas por sí solo, no puede estar por encima de los demás. 

De repente, las personas bajo el mando de este tipo se volvieron lamentables a mis ojos. Cuando los matones del GD deben de hacer misiones ¿tienen que apostar sus vidas bajo el liderazgo de este tipo? mano de tal jefe? 

Ethan: Preguntaré los detalles sobre este caso más tarde. Bueno, Bakshi, los invitados aquí presentes han estado esperando. Sobre González y el libro de registro.  

Bakshi: ¡Ah, espera un momento! He estado queriendo decirle algo a este bastardo. Oye, Dave.  

Dave: ¿Qué? Yo no sé nada. 

Dave es completamente tragado por Bakshi. 

Cuando los pies de Bakshi dan un paso adelante y las caderas de Dave se ponen rígidas y retrocede.

Bakshi: No tengas miedo. No te voy hacer nada. A fin de cuentas, somos compañeros, ¿no? Terminaré rápido con esta charla. 

La mano derecha de Bakshi se levanta rápidamente. No puede ser, este tipo, ¿quiere estrangular a Dave…?

Bakshi: Tenía algo que decirte, lo siento. Bueno, Dave. 

La gran mano de Bakshi se estira sobre él.

Dave: Uuh … uuh … deten … 

Entonces, la mano del loco se deslizó más allá de Dave.

La gran mano de Bakshi agarró mi brazo detrás de Dave.

Fue un fuerte agarre. Ni siquiera pude sacudirlo porque estaba firmemente agarrado a mi brazo. 

Gian: ¡Bastardo! ¡¿Qué crees que haces?! ¡Suéltame! 

Bakshi: Como te iba diciendo, Dave. 

Dave: ¿Qué?

Bakshi: Este chico es mío. Si para la próxima vez lo llegas a tocar sin previo aviso, te mataré. Te mataré justo en ese momento, tratando de acabar contigo lo más pronto posible para que ni siquiera puedas sentir dolor. 

Dave: Uh, uh.

Gian: ¡Bastardo, maldito loco! ¡¿Por qué me llevaste a aquel lugar?! ¡¿Por qué me trajiste a un lugar tan asqueroso como este?!  

Dave: Woh, woh, woh, veo que te has vuelto muy enérgico. Me alegro mucho por eso. Valió la pena todo el cuidado que te di. 

¡¿Qué?! ¿Qué?

Bakshi: Me hice cargo de limpiar tu sangre, vomito y mierda.También trate tus heridas, ¿sabes? Después de todo, en este tipo de ciudad no hay enfermeras. 

Este tipo, ¿por qué lo hizo?

¿Yo estaba inconsciente y muriendo en aquel momento? ¿Él me trató y me escondió en esa habitación? 

¡Mierda! ¡Él, a mí me ha estado…! me ha estado a mí …!

¡Maldita sea, joder! ¡A pesar de que me violo! ¡¿En qué diablos está pensando?! 

Bakshi: Pensé que despertarías a más tardar mañana. Lo hiciste muy bien. 

Bakshi: Me agradas. Puedes venir a nosotros y unirte mi guarnición. Oh, pero Betty es NG. (No entendí lo que quiso decir con esto último, u,u)

Bakshi: Porque no es una guarnición sino un plato ornamental. 

Gian: ¡Deja de estar jodiendo! ¡¿Qué planeas hacer conmigo, maldito puerco de mierda(Lo que está subrayado lo dijo en italiano)

Bakshi: ~ No entiendo muy bien el italiano ~ Hey, viejo, ¿podrías traducirlo por mí? Ah, o pueden hacerlo cualquiera de los de Chicago. 

Ernesto: Nuh … ¿qué pasa con este tipo? 

Bakshi: Ah cierto, estaba enfermo. 

Diciendo eso, el loco de repente me quita la mano de encima, al ser liberado de improviso me tambaleé. 

Ethan: Dejen para después las disputas infantiles. Bakshi, informa sobre el trabajo que se te encomendó. 

Bakshi: Oh, cierto, cierto. El trabajo, los negocios. Pues pasaron muchas cosas que fueron un dolor en el trasero, pero me encargué de cumplir correctamente con el trabajo. 

Ethan: Entonces sancionaste a Gonzales y finalmente recuperaste el libro de registro ​​que se había llevado. ¿A eso te refieres? 

Bakshi: Por supuesto que sí. 

Libro de registro, he escuchado esas palabras antes. Los rostros de la mafia de Chicago de repente se iluminaron.

Ernesto: Oh, con que así es. ¿Entonces? ¿En dónde está el libro? ¿Lo tienes TÚ? 

Colombi: ¡Mierda, ya estoy harto!  No quiero estar ni un segundo más en este lugar. Date prisa y dame el libro, ¡rápido! 

Bakshi: ¿Hah?

Sin embargo, Bakshi se rascó las orejas, como si le hubiera picado algo. Su cara tenía una mueca torcida de forma desagradable.

Bakshi: ¿Me dices que te de la cosa que con dificultades finalmente pude obtener? ¿Crees que simplemente me encargué de traer el libro sobre mis huevos y caminar hasta aquí con él?  

Ernesto: ¿Qué? 

En respuesta a Bakshi, todos los miembros del Chicago Outlander quedaron desconcertados.

Bakshi: Tener en mis manos esa cosa tan peligrosa y al venir a este lugar, donde están reunidos estos ancianos mafiosos tan intimidantes … Solo pensar me asusta.

Colombi: Maldito, ¿nos estás tomando por idiotas?

Bakshi: Te estoy queriendo decir que pienses con lógica. Incluso un niño sabe lo importante que es esconder el cambio en una alcancía. 

Bakshi: Escondí el libro de registro en un lugar seguro antes de venir aquí. Pueden estar tranquilos, ancianos. Ah ~ qué peligro, qué peligroso ~

Bakshi: Si me hubiera presentado frente a ustedes con el libro en mano, seguramente me volarían la cabeza sin pestañear, se lo llevarían, y sería el final. Lo siento mucho, pero tendrán que seguir.

Ernesto: ¡¿Por qué no quieres darnos el libro?! Dices que viniste después de haberlo escondido ¡Eso no es lo que acordamos! 

Colombi: ¡Ya no puedo aguantar más! Después de haber soportado toda esta burla … Si no das el libro, ¡nosotros también tenemos algo planeado! 

Colombi: ¡Esto es una traición, un incumplimiento del contrato! ¡Haciendo uso de todo el poder de Chicago Outlander, tomaremos venganza contra todos ustedes!  

Colombi: ¡Pisaremos a todos en esta ciudad! 

Dos aterradores ejecutivos de Chicago corren hacia Bakshi, pero … 

Bakshi: Oh, inténtenlo si pueden.

Simplemente respondió haciendo un sonido con su nariz. 

Colombi: ¡Maldito!

Bakshi: Ehm, y de Chicago, ¿quién eres? Dices que tomarás venganza usando el poder de Chicago Outlander, ¿no? Entonces … 

Bakshi: Hazlo. El teléfono está justamente al fondo de este lugar. Vamos, tómalo rápido. 

Colombi: Guh … maldito, te mataré. 

Bakshi: Por eso te digo que te apures. Vamos, di ~ ¡Jodete!

Bakshi le lanza una provocación… Burlándose, mirando hacia abajo, con una voz vulgar que parece agrupar toda la maldición, riéndose del hombre de Chicago con gestos.

Bakshi: Oh, ¿es eso? Me subestiman porque soy un gánster de campo, y mi jefe es calvo por estar enfermo de cáncer, ¿o qué? Hey. 

Ethan: …. 

Colombi: Guh … 

Bakshi: No solo el Capone sino también los Nitti. Hoy en Chicago, nadie se queda atrás, los grandes pueden dividir a la yakuza.

Bakshi: Por el contrario, en el lodo del lago Michigan, ¿no es solo una rana que está tirando de las piernas en un juego de sillas musicales dirigido a los que manejan las cuerdas traseras?

Bakshi: Hey, ¿me equivoco en algo?

Colombi: ¡Maldito! ¡No te perdonaré! ¡Haré que pagues por esta humillación con tu vida! 

Ernesto: Detente, Colombi. Deja esa charla para después. Lo importante ahora es … 

Bakshi: En primer lugar, lo ocurrido con Gonzales. Hablando directamente, eres la fuente del problema que está enfrentando Chicago. 

Bakshi: Tal vez sea porque las ranas de Chicago intentaron tirar de las piernas de las otras personas y provocaron que se perdiera el libro de registro importante de todos solo por tratar de agarrar los huevos de los demás.

Bakshi: Además, como si no fuera suficiente, esas ranas terminaron por llevarle el problema a mi viejo sin importar que fueran los culpables de que Gonzales se haya llevado el libro.  

Bakshi: Al haber caído bajo los engaños de González, terminaron por venir a lloriquear a mi viejo, suplicando que hiciera algo. Nos han provocado muchos problemas a nosotros. ¿Lo han entendido? 

¿Qué está diciendo este tipo?

 Este loco, ¿Cuánto sabe sobre Chicago? ¿Es cierto lo que está diciendo?  ¿no es solo un bastardo loco?

Ernesto: ¿No serás tú quien intenta amenizarnos con el libro? Tal vez sólo estás usando el nombre de González. 

Bakshi: Que molesto hacer algo así. No hay nada bueno en malinterpretar lo que una persona enferma quiere hacer. Eso sería dar un paso hacia el camino de la homosexualidad.  

Colombi: ¡Te mataré maldito mocoso! ¡Me vengaré! El precio de búrlate de Outlander ¡ni siquiera podrías pagarlo con tu vida por todas las ofensas!

Bakshi: Ya te lo dije, ¿solo estás hablando? Si vas a matarme, simplemente hazlo. Si solo vas a hablar, simplemente ve a morder a las mujeres que se venden. 

Bakshi: Bueno, bueno, eso es todo. Mi garganta quedó seca después de haber hablado tanto. 

Colombi: ¡Maldito! ¡Haré que te arrepientas!

Ernesto: Nosotros solo teníamos la intención de negociar. A fin de cuentas, todo resultó así. Espero que estén preparados para enfrentar las consecuencias, bastardos. 

Bakshi: Oh, oh, oh ~ miren, se están haciendo  los geniales. Bueno, ¿cuántos soldados cuentan ustedes, los de Chicago? ¿100? ¿200? Bueno, como sea, nosotros contamos con más. 

Bakshi: Ese tipo, recurre a nosotros. ¿Y entonces qué? ¿Qué hay de tu intención?  No puedes simplemente cavar un culo desnudo por tus compañeros de Chicago, ¿no cuentan con una garantía? 

Bakshi: Bueno, soy una persona muy amable. Si se atreve a moverse, aunque sea un poco, podría decirles sobre esto a todos los mafiosos de Chicago por telegrama, ¿saben? 

Bakshi: ¿Y? ¿Lo harán o no?

Colombi:…:

Fue en ese momento que Ethan intervino.

Ethan: Ya fue suficiente. Ya cállate, Bakshi. 

Bakshi: ¿Eh?

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentarios
Inline Feedbacks
View all comments

Comentar Párrafo:

Dejar un comentario:

 

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x