Capítulo 1: Los grilletes y las canciones en el Salón Dengxian

Arco | Volúmen:

No disponible.

Estado Edición:

Editado

Ajustes de Lectura:

TAMAÑO:
FUENTE:

Todavía lo estaban haciendo, cuando las hienas hambrientas los rodearon.

Gu Lingxiao inmovilizó a Chi Ning en el sofá, sus largos y delgados dedos pellizcaban el frágil cuello de su presa desde atrás, y mientras se hundía con fuerza en su parte inferior, comenzó a maldecir: —Esos idiotas que presumen ser justos y decentes están aquí de nuevo.

El hombre frunció el ceño con molestia: —Justo a tiempo, las marionetas bajo el subsuelo están muriendo de hambre, que salgan a buscar su cena.

El cuerpo de Chi Ning estaba cubierto con un suave rubor y sus túnicas blancas colgaban de sus codos: —Dijiste… dijiste que ibas a dar marcha atrás…

—¿Dar marcha atrás? —Gu Lingxiao parecía haber escuchado un gran chiste: —Mi buen Shizun1, ¿las cadenas de hierro de este Salón Dengxian2 te confundieron? Si me retiro ahora, la gente que está afuera seguramente me matará con mil cortes3 para desahogar su ira.

—Lo acepté casualmente antes, pero fue porque te portaste bien en la cama esa noche.

—Cuando me doy la vuelta, ¿hay alguien detrás de mí?

Gu Lingxiao, el arrogante Wang Tianzun4 que ha aterrorizado al mundo. Es capaz de convertir objetos inanimados en marionetas que él controla, y por donde sea que pasa, deja montañas de huesos y ríos de sangre.

Se rumorea que Gu Lingxiao una vez estudió bajo la tutela del Maestro Inmortal5 Yunqing6 en el Pico Cuyu7 y desde hace mucho tiempo le guardaba mucho resentimiento. Una vez en el poder, Gu Lingxiao pisó el Pico Cuyu y decapitó a todos los discípulos de la secta en la cima de la montaña, e hizo prisionero a su antiguo Maestro, haciéndolo cantar noche tras noche sobre su sofá.

Gu Lingxiao agarró la estrecha cintura de Chi Ning, sosteniendo a esta belleza de piel de hielo y huesos de jade8 con sus brazos.

Al ser intimidado tan duramente, Chi Ning no pudo evitar dejar escapar un gemido, el sonido fue suave y persistente, como una flor efímera que florece en una noche de primavera.

Gu Lingxiao amaba el aspecto que tenía su Shizun cuando lo llevaba hasta el límite, así que aumentó juguetonamente la fuerza de sus movimientos, pero vio que Chi Ning se mordía el labio inferior con fuerza, negándose a emitir hasta el más mínimo sonido.

—¡Realmente quiero abrir este lugar y ver si por dentro estás hecho de piedra! ¡Te has convertido en un prisionero, ¿por qué sigues pretendiendo ser tan frío como el hielo?!

La palma de la mano de Gu Lingxiao presionó el pecho de Chi Ning, justo sobre su corazón, y lo frotó peligrosamente: —Shizun, has visto mi corazón, ¿no es así? Lo cortaste con tus propias manos, la sangre goteó por el dorso de tu muñeca, manchando toda tu túnica de rojo.

Chi Ning sintió que su corazón estaba literalmente siendo agarrado y apretado con bastante fuerza, se rindió y dijo: —No, no sigas… Por favor…

—¿Por qué no me lo dices? Hay cosas que no recuerdo y necesito que Shizun me las diga, ¿cuántos años tenía tu discípulo en aquel entonces? ¿Te dolió cuando le arrancaste el corazón?

—Lo siento por eso…

—Aprendiste a disculparte, eso es raro. —Gu Lingxiao se burló con voz fría.

La persona en sus brazos se quedó en silencio, Gu Lingxiao pellizcó la barbilla de Chi Ning y lo obligó a levantar la vista, sólo para ver algunos de los mechones de cabello de Chi Ning pegados a sus mejillas, y unas cuantas lágrimas cayendo de sus ojos enrojecidos.

De hecho, estaba llorando.

A Gu Lingxiao le gustaba encontrar nuevas formas para hacer llorar a Chi Ning en la cama, pero Chi Ning tenía los huesos tan duros que, aun si sufría un dolor tremendo y le salía sangre por toda la boca, podía soportarlo sin decir una palabra.

Hoy, sin embargo, estaba llorando por viejos asuntos, y Gu Lingxiao, por el contrario, no se sentía particularmente agradable.

—No es demasiado tarde para que te detengas, soportaré el atroz crimen contigo, te ayudaré a reconstruir tus raíces espirituales y a elevar tu cultivo un poco más…

—¡Ya es suficiente!

Gu Lingxiao lo interrumpió en voz alta.

Es ridículo, este es el hombre que le quitó sus raíces espirituales con sus propias manos y dispersó todo su cultivo en primer lugar, ¿y ahora tiene el descaro de persuadirlo para que expíe sus pecados?

Imposible.

Cuando Gu Lingxiao terminó de desahogarse, no le importó si la persona sobre la cama estaba viva o muerta, se levantó y se ató la faja de su túnica tranquilamente. Estaba muy bien dotado, con líneas musculares suaves que albergaban una peligrosa potencia explosiva.

—Saldré a lidiar con ese grupo de basura, espera mi regreso.

Chi Ning estaba tan cansado que casi se desmayó, su largo y suelto cabello estaba desparramado sobre las sábanas, y mientras intentaba cubrir su cuerpo, su escuálida figura sólo pudo levantar un pequeño trozo del edredón de brocado.

Estaba muy delgado, como un pobre gato callejero.

El corazón de Gu Lingxiao estaba un poco incómodo y antes de irse dijo: —Cocina lo que quieras esta noche, pero no mueras en el Salón Dengxian.

Notas del Traductor

  1. Shizun (师尊, shī zūn): Significa “Maestro”.
  2. Salón Dengxian (登仙殿, dēngxiān diàn): Salón del Ascenso a la Inmortalidad.
  3. Matará con mil cortes (千刀万剐, qiān dāo wàn guǎ): Cortado en pedazos por mil cortes. También conocido como “muerte por mil cortes” o Ling Chi (凌迟, língchí). Es una forma de tortura y método de ejecución, en el cual se utiliza un cuchillo afilado para cortar la piel y la carne de una persona trozo a trozo, pueden ser cientos hasta miles de cortes. A menudo, la víctima tenía que soportar horas de dolor antes de morir desangrada o decapitada y desmembrada.
  4. Wang Tianzun (妄天尊, wàng tiānzūn): Wang significa “absurdo”, Tianzun es un título honorífico en la terminología taoísta para designar a una deidad suprema. Entonces, todo se puede traducir como “Absurdo Venerable Celestial”.
  5. Maestro Inmortal (仙长, xiān zhǎng): Título honorífico y de respeto para un cultivador inmortal.
  6. Yunqing (云清, yún qīng): Es el nombre de Maestro Inmortal de Chi Ning. Yun significa “nube”, Qing originalmente se refiere a la claridad del agua corriente, posteriormente se refiere a la pureza y transparencia de otras cosas, como la claridad del habla o del pensamiento. Entonces, Yunqing se puede interpretar como “aquel que es tan claro/puro como las nubes”.
  7. Pico Cuyu (簇玉峰, cù yù fēng): Pico Racimo de Jade.
  8. Piel de hielo y huesos de jade (冰肌玉骨, bīng jī yù gǔ): Es un modismo chino, se utiliza para describir la belleza de una persona, especialmente para describir una piel suave y clara, y una estructura ósea delicada y elegante.
Subscribe
Notify of
guest
0 Comentarios
Inline Feedbacks
View all comments

Comentar Párrafo:

Dejar un comentario:

 

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x